Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
утвержде́ние ср. - выска́зывание | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
показа́ние ср. - на суде́ [ЮР.] | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
свиде́тельство ср. - в суде́ [ЮР.] | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
выска́зывание ср. | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
посы́л м. | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
предложе́ние ср. | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
сужде́ние ср. | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
выраже́ние ср. - худо́жественное | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
содержа́ние ср. - худо́жественное | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
сказу́емое ср. [ЛИНГ.] | die Aussage мн.ч.: die Aussagen | ||||||
со́бственное выска́зывание ср. | die Eigenaussage | ||||||
со́бственное утвержде́ние ср. | die Eigenaussage | ||||||
ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
ле́вый м. | ле́вая ж. - о полити́ческих де́ятелях [ПОЛ.] | der Linke | die Linke мн.ч.: die Linken |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aussage | |||||||
aussagen (abspaltbare Vorsilbe) (Глагол) |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
отка́зыватьсянсв от да́чи показа́ний [ЮР.] | die Aussage verweigern | ||||||
по его́ слова́м | nach seiner Aussage | ||||||
по свиде́тельству кого́-л. [ЮР.] | nach Aussage von jmdm. | ||||||
в связи́ с показа́нием [ЮР.] | wegen einer Aussage | ||||||
Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
показа́ние обвиня́емого [ЮР.] | Aussage des Angeklagten | ||||||
показа́ние подсуди́мого [ЮР.] | Aussage des Angeklagten | ||||||
показа́ние свиде́теля-очеви́дца [ЮР.] | Aussage des Augenzeugen | ||||||
свиде́тельство экспе́рта [ЮР.] | Aussage des Sachverständigen | ||||||
исправля́тьнсв ло́жные показа́ния [ЮР.] | eine Aussage berichtigen | ||||||
слича́тьнсв показа́ния [ЮР.] | eine Aussage vergleichen | ||||||
сопоставля́тьнсв показа́ния [ЮР.] | eine Aussage vergleichen | ||||||
оглаша́тьнсв показа́ния [ЮР.] | eine Aussage verlesen |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
дава́тьнсв показа́ния (про́тив кого́-л.) - в суде́, на допро́се [ЮР.] датьсв показа́ния (про́тив кого́-л.) - в суде́, на допро́се [ЮР.] | (gegen, über jmdn.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | | ||||||
пока́зыватьнсв (что-л.) - в суде́ [ЮР.] показа́тьсв (что-л.) - в суде́ [ЮР.] | aussagen | sagte aus, ausgesagt | | ||||||
выкли́ниватьсянсв - о пласте́ [ТЕХ.] вы́клинитьсясв - о пласте́ [ТЕХ.] | aussagen | sagte aus, ausgesagt | [горное дело] | ||||||
лжесвиде́тельствоватьнсв | falsch aussagen | sagte aus, ausgesagt | | ||||||
идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
пропозициона́льный прил. | Aussage... также: Aussagen... [логика] | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. |
Реклама
Реклама